lunes, diciembre 31, 2012

Pascoli e gli editori

Maria Gioia Tavoni y Paolo Tinti 
Pascoli e gli editori. Dal «mio editore primo» a Cesare Zanichelli

Bologna: Pátron, 2012, pp. 272, 23€

Este volumen, resultado de una investigación minuciosa sobre los intercambios de cartas entre el autor de San Mauro y sus editores, fue presentado, dentro de la programación de la XII Semana de la Lengua Italiana en el Mundo, en el Instituto Italiano de Cultura de Madrid. Escrito por Maria Gioia Tavoni, catedrática de Archivistica Bibliografia e Biblioteconomia en la Universidad de Bolonia y por Paolo Tinti, investigador y profesor agregado en las mismas disciplinas en la misma universidad boloñesa, ha sido publicado por la editorial Pàtron de Bolonia en 2012, año del Centenario de la muerte de Giovanni Pascoli. Forma parte de la «Collana della “Rivista Pascoliana”» que, promueve en este producto literario preciado, un complejo período de investigación epistolar, apoyado también por la contribución del Presidente de la Accademia Pascoliana Andrea Battistini, catedrático de Literatura Italiana en Bolonia.

El Director del Istituto Italiano de Cultura Carmelo Di Gennaro, inauguró el evento refiriéndose a la relación complicada que existe desde los primeros editores con los autores. Desde la época de Aldo Manuzio para la parte italiana, las relaciones entre los diversos actores de la publicación se han caracterizado por dificultades y necesidades diferentes que, a menudo impedían la consecución de acuerdos comerciales compartidos, llevando en muchos casos a la pérdida de un probable éxito literario.

Posteriormente, Mercedes López Suárez, catedrática de Literatura y Medios de Comunicación Social en la Universidad Complutense de Madrid y moderadora de la presentación, hizo hincapié en el valor de «un Giovanni Pascoli fundamental para la poesía italiana, la historiografía literaria y por su incidencia en la civilización europea. La continua búsqueda de la realidad cotidiana, a la luz de este nuevo texto permite una lectura del Pascoli letrado y defensor de sus publicaciones, hasta hoy inédito y desconocido por los académicos». Poeta que hemos retenido en nuestra memoria por su prolífica producción poética y por la profunda implicación emocional que transmite, como en: Myricae, Primi Poemetti, en Canti di Castelvecchio, en los Nuovi Poemetti, y también en sus Poemi Conviviali.

Una propuesta buscada que considera al autor Pascoli no desde el punto de vista de un análisis textual o estrictamente filológico-literario, del cual ya existe una ingente bibliografía, sino desde una perspectiva nueva, basada en la conflictividad que a menudo opone el autor y su necesidad a los editores y a los muchos otros intermediarios de la página impresa (agentes literarios, impresores, ilustradores, etc. ), revelándose aspectos hasta ahora inéditos.

La profesora Maria Gioia Tavoni continuó explicando los pasajes que han caracterizado esa amplia e innovadora investigación que, a los pocos meses después de la publicación del libro ha producido numerosos debates respecto a los nuevos contenidos. «La necesidad de ir más allá de lo que nos ha dejado en memoria Mariù, “enfermera-secretaria-ángel”, como Pascoli calificó tiernamente a su hermana en una carta a Egisto Cecchi» -prosiguió el profesor Paolo Tinti- evidencia las particularidades de una vida personal, de una relación familiar, sentimental y hábil que aproxima al poeta al contexto de la cotidianidad, en la que él mismo se sentía actor activo.

Un recorrido científico-literario que se inicia con un amplio plan de investigación llevado a cabo en los lugares de Pascoli, extendiéndose entonces por el análisis de tipo paratextual que realizó el autor, por las Myricae ilustradas hasta su póstuma Poemi del Risorgimento, co-responsable del aparato visual que sostiene y refuerza sus textos, atribuyéndoles un significado adicional de tipo empático.

Al término de la presentación del Libro se desarrolló un animado debate sobre la actualidad de los problemas editoriales planteados por Pascoli, sobre sus principales editores y sobre sus casi ausentes traducciones en lengua española, así como sobre los proyectos editoriales que el mismo autor nunca realizó, aunque el libro proporciona información más detallada.

(*) Comunicado elaborado por Enrico Bocciolesi.

No hay comentarios: